Сард ман ва мантиқӣ буд,. омода, њисоб, perspicacious, шадид, ва astute–Ман ҳамаи ин буд,. мағзи ман мисли пурқудрати ҳамчун Динамо шуд, as precise as a chemist’s scales, чунон ки дар вуҷудашон ҳамчун scalpel. ва–аз он фикр!–Ман танҳо ҳаждаҳсола шуд.
Ин аст, аксар вақт, ки яке аз ин қадар ҷавону дорои чунин як ақли бузург нест,. Андешидани, барои намуна, Petey бигудохт, ҳамҳуҷра ман дар донишгоҳ. синну ҳамин, ҳамин замина, балки гунг ҳамчун Хуб. A ҳамимонон кофӣ хуб, шумо фаҳмидед, аммо чизе болохона. навъи эмотсионалӣ. ноустувор. Impressionable. Бадтарин аз ҳама, як faddist. Fads, ман пешниҳод, мебошанд negation хеле аз сабаби. Барои он ки, то дар ҳар craze нав, ки меояд, дар баробари ҷорӯбзада, ба худ таслим idiocy танҳо аз сабаби он ҳама боз аст, ин кор даст–ин, ба ман, ба Acme аз mindlessness аст. не, Аммо, ба Petey.
Яке аз нисфирӯзӣ ман Petey хобида бистари худ бо баёни чунин мусибат бар рӯи ӯ, ки ман зуд Аппендикс ташхис. “Don’t move,” ман гуфтам. “Don’t take a laxative. I’ll get a doctor.”
“енот,” Ӯ mumbled thickly.
“енот?” ман гуфтам, интонатсияи дар парвозанд, ман.
“Ман мехоҳам, як куртаат енот,” ӯ wailed.
Ман фаҳмид, ки душворӣ буд ҷисмонӣ нест,, балки равонӣ. “Чаро шумо мехоҳед, як куртаат енот?”
“Ман онро маълум,” фарьёд, коҳиш маъбадҳои худ. “I should have known they’d come back when the Charleston came back. Мисли беақл ман тамоми пули маро барои китобҳои дарсӣ сарф, and now I can’t get a raccoon coat.”
“Оё дар назар доред,” Ман гуфтам incredulously, “ки одамон дар асл пӯшидани пероҳан енот боз?”
“Ҳамаи мардон Big дар шаҳраки доранд пӯшидани онҳо. Where’ve you been?”
“Дар китобхона,” ман гуфтам, номгузорӣ ба ҷои тарафи бузурге мардон оид ба шаҳраки пушт накунанд.
Ӯ аз бистар ба чунбиш омад ва наҷиб, ҳуҷраи. “I’ve got to have a raccoon coat,” Ӯ гуфт, аз ишқу. “I’ve got to!”
“Petey, чаро? он самаранок нигоҳ. пероҳан енот ғайрисанитарӣ мебошанд. Онҳо меандозанд. Онҳо бӯи бад. Онҳо тарозуи аз ҳад зиёд. They’re unsightly. онҳо—”
“You don’t understand,” ӯ канда шитоб. “It’s the thing to do. Don’t you want to be in the swim?”
“нест,” Ман гуфтам ростқавлона.
“хуб, ман,” ӯ эълон. “I’d give anything for a raccoon coat. чизе!”
мағзи ман, , ки ба воситаи дақиқ, slipped ба фишанги баланд. “чизе?” ман пурсидам, ба вай нигариста, қариб.
“чизе,” Ӯ дар оҳангҳои таъйид.
Ман хушӯъашон ман stroked thoughtfully. Он чунон рӯй дод, ки ман медонистам, ки ба даст дасти ман бар куртаат енот. Падари ман яке аз рӯзҳои бакалаврӣ худ буд; ҳоло дар танаи дар болохона хона ба фидо. Он ҳамчунин рӯй дод, ки Petey чизе ман мехостам буд. He didn’t have it exactly, вале на камтар аз ӯ ҳуқуқи аввал дар бораи он буд,. Ман ба духтари худ ишора, Polly Espy.
Ман дароз онҳоро орзую ҳавас мекарданд Polly Espy. Биёед ман таъкид мекунанд, ки хоҳиши ман ин зани ҷавон буд, ки дар табиат эҳсосот нест,. Вай буд, ба боварӣ, як духтаре, ки ба ІН ба ҳаяҷон, вале ман буд, назди як намешавад, то бигзор дили ман ҳукмронӣ сари ман. Ман Polly барои shrewdly њисоб мехост,, Сабаби тамоман мағзи сар.
Ман якум дар мактаб қонун буд. Дар муддати чанд сол ман дар амал бошад,. I was well aware of the importance of the right kind of wife in furthering a lawyer’s career. Ьимоятгарон муваффақ ман мушоҳида карда буданд,, қариб бидуни истисно, издивоҷ ба зебо, меҳрубон, занон соҳибақл. Бо яке аз беамалие, Polly ин хусусиятҳои муҳайё ба таври комил.
Зебо ӯ буд,. Ӯ буд, ҳанӯз аз таносуб PIN-то не, Вале ман ҳис ҳосил кунед, ки вақт боз набудани пешниҳод. Вай аллакай ба makings.
Худои ў буд,. Бо карим дар назар дорам пур аз graces. Вай як erectness аз carraige буд, як осонии доштани, як poise, ки ба таври равшан нишон беҳтарин чорводорӣ. Дар мизи ахлоқи вай осудагии буданд,. Ман вайро дар Kozy Kampus ҷӯй ва дида буданд, мехӯрад ихтисоси хона–сандвич, ки пораву аз бирён деги мавҷуд, соус, чормащз решакан, ва dipper аз sauerkraut–бе ҳатто даст ангушти ў тареву.
Соҳибақл ӯ буд, нест,. Дар асл, Вай дар самти муқобил нохост. Лекин ман боварӣ дошт, ки зери роҳнамоии ман вай smarten боло. Дар ягон Қурби, онро ба маблағи як кӯшиши шуд. Ин аст,, дар поёни кор, осонтар ба як духтари зебо гунг интеллектуалӣ аз задани духтари интеллектуалӣ зишт зебо.
“Petey,” ман гуфтам, “шумо дар муҳаббат бо Polly Espy?”
“I think she’s a keen kid,” гуфт, “but I don’t know if you’d call it love. чаро?”
“Шумо мекунед,” ман пурсидам, “доранд, ҳар гуна сохтори расмӣ бо вай? Ман мафҳум ту рафта устувор ё чизе монанд, ки?”
“нест. Мо мебинем, дигар хеле каме, лекин мо ҳам доранд, рӯзҳои дигар. чаро?”
“Ҳаст,” ман пурсидам, “касе дигар барои ҳар касе ки дорои њусни махсус?”
“На ин ки ман медонам. чаро?”
Ман бо қаноатмандӣ nodded. “Ба ибораи дигар, агар ту аз расм шуд, дар соҳаи кушода мешавад. Оё ин дуруст?”
“ба гумонам Ҳа. Чӣ ба шумо дар даст доранд?”
“Ҳеҷ чиз, чизе,” Ман гуфтам innocently, ва ҷомадони ман аз Хамелеон гирифт.
“Куҷо меравӣ?” пурсид Petey.
“Home барои истироҳат.” Ман чанд чизро ба болишти андохтанд.
“гӯш кардан,” ӯ гуфт:, clutching бозуи ман аз сидқи дил, “while you’re home, you couldn’t get some money from your old man, шумо метавонед, ва қарз онро ба ман, то ман як куртаат енот харидорӣ?”
“Ман шояд, беҳтар аз он чӣ,” Ман бо як милт-милт пурасрор гуфт ва болишти ман баста ва ба чап.
“нигоҳ,” Ман ба Petey гуфт, ҳангоме ки ман гирифта субҳи душанбе. Ман партофтем кушоед ҷомадон ва нозил бузурги, ащлнорас, объекти gamy, ки падари ман дар Stutz Bearcat дар ашёҳо буд 1925.
“Толедо Рӯҳулқудс!” гуфт, ки Петрус reverently. Ӯ дасти худро ба куртаат енот ба ботил ва он гоҳ ки чеҳраи ӯ. “Толедо Рӯҳулқудс!” Ӯ такрор понздаҳ ва ё бист маротиба.
“Оё шумо онро маъқул?” ман пурсидам.
“Оҳ ҳа!” фарьёд, clutching аз пӯст равѓанини ба вай. Сипас назар canny ба чашмони ӯ омад. “Шумо чӣ мехоҳед барои он?”
“духтари шумо,” ман гуфтам, mincing нест калимаҳо.
“Polly?” Ӯ дар андак овозе ба ваҳшат пурсид. “Шумо мехоҳед, ки Polly?”
“That’s right.”
Ӯ куртаат аз ӯ партофтем. “Ҳеҷ гоҳ,” Ӯ гуфт stoutly.
ман китф. “Хуб. If you don’t want the be in the swim, I guess it’s your business.”
Ман поён дар кафедра нишаста ва вонамуд ба хондани як китоб, балки аз гӯшаи чашм маро ман аз кӯдакӣ нигоҳ тамошо Petey. Ӯ марди дарида буд,. Аввал вай дар куртаат бо ифодаи як waif дар тирезаи нонпазї назар. Сипас рӯй гардонд ва худро болову худ таъин қатъиян. Сипас баргашта дар куртаат назар, бо биму умед ҳатто бештар дар чеҳраи ӯ. Сипас ӯ рӯй гардондааст, балки бо қарори на он қадар қадар ин вақт. Баргард ва берун сари худро swiveled, устувор хоҳиши, њалли шуда истодааст. дар охир, he didn’t turn away at all; Ӯ танҳо истода, бо шаҳват девона дар куртаат stared.
“It isn’t as though I was in love with Polly,” Ӯ гуфт thickly. “Ё рафта устувор ё чизе монанд, ки дар.”
“That’s right,” ман шикоят.
“What’s Polly to me, ё маро ба Polly?”
“Ҳатто як чизи,” гуфт, ки ман.
“It’s just been a casual kick–Ҳамагӣ чанд шонро, that’s all.”
“Кӯшиш кунед, ки дар куртаат,” гуфт, ки ман.
Вай шарт. Дар куртаат bunched баланд бар гӯши ӯ ва дар роҳи бомҳо пойафзоли худро тарк поён. Ӯ чун кӯҳе аз raccoons мурда нигаристам. “мувофиқ ҷарима,” Ӯ гуфт: хушбахтона.
“Оё ин созишномаи?” ман пурсидам, дароз дасти Ман.
Ӯ фурӯ бурд. “It’s a deal,” Ӯ гуфт, ва ба дасти ман афшонда,.
Ман буд, аввалин санаи ман, бо Polly шом зерин. Ин дар табиат як тадќиќот шуд; Ман мехостам, ки ба пайдо танҳо чӣ қадар кор ман буд, ба кор гирифтани ақлу вай то ба стандарти ман талаб. Ман вайро аввал ба даст нашуст гирифт. “Gee, ки хӯроки пешинӣ delish шуд,” Вай гуфт, ки мо тарабхонаи тарк. Пас аз он ман худ ба филм гирифт. “Gee, , ки як филм marvy шуд,” Вай гуфт, ки мо театр тарк. Ва он гоҳ ки ман гирифта хонаи худ. “Gee, Ман як вақт sensaysh,” Вай гуфт, ки вай ба ман амр goodnight.
Ман рафта, ба ҳуҷраи ман бо дили вазнин. Ман gravely нодида андозаи вазифаи ман буд,. This girl’s lack of information was terrifying. Ва низ ба он кофӣ фақат ба вай таъмин бо маълумоти бошад. Аввал дошт таълим ба фикр. Ин loomed ҳамчун лоиҳаи нест, самтҳои хурд, ва дар аввал ман ба вай медиҳад ба Petey озмуда шуд. Вале баъд ман ба фикр дар бораи тӯмору ҷисмонӣ фаровони ӯ гирифта ва дар бораи роҳи ӯ даромада, як ҳуҷра ва роҳи ӯ дасткорӣ як корд ва ғайра, ва ман тасмим ба хотири.
Ман дар бораи он рафт, тавре, ки дар ҳама чиз, ба таври мунтазам. Ман албатта, дар мантиқи додем. Ин ҳодиса рӯй дод, ки ман, як донишҷӯи қонун, буд, бо назардошти як курс дар мантиқи худам, Пас ман ҳама ҷонибҳои дар сарангушти ман буд,. “Polly,” Ман ба вай гуфт: вақте ки ман ба вай дар бораи санаи навбатии мо ёфтанд, “шаб мо ба зиёда аз ба Knoll ва Баҳси.”
“Дар, terrif,” вай гуфт:. Як чизе, ки ман барои ин духтар мегӯянд: Шумо ба дур мебуд, ба пайдо кардани дигар пас аз покиҳо.
Мо ба Knoll рафт, ҷои trysting шаҳраки, ва мо бар зери булут нишаста, ва ӯ ба ман нигариста expectantly: “Мо чиро барои сӯҳбат дар бораи?” вай пурсид.
“Мантиқ.”
Вай дар ин беш аз барои як дақиқа фикр ва қарор зан он маъқул. “Magnif,” вай гуфт:.
“мантиқ,” ман гуфтам, тозакунии гулӯ ман, “илм дар бораи тарзи фикрронии аст. Пеш аз он ки мо дуруст фикр карда наметавонӣ, мо бояд пеш аз ёд эътироф fallacies умумии мантиқ. Ин ки мо имшаб хоҳад гирифт, то.”
“Wow-Dow!” гиря, даст задан вай delightedly.
ман winced, балки далерона рафт. “Бигзор аввал мо fallacy даъват Dicto Simpliciter дида бароем.”
“Бо тамоми воситаҳои,” вай даъват, batting eyelashes вай аз сидқи дил.
“Dicto Simpliciter маънои онро дорад, баҳс дар асоси умумӣ бисёр беихтисоси. Барои намуна: Машқи хуб аст. Аз ин рӯ ҳама бояд амалӣ.”
“ман розӣ,” гуфт: Polly Иштиёқманди. “дар назар дорам машқҳои аҷиб аст. дар назар дорам он месозад бадан ва ҳама чиз.”
“Polly,” Ман гуфтам хушхӯю, “далели як fallacy аст. Машқи хуб аст, як ҷиҳати умумӣ ноҳинҷор аст. Масалан, агар шумо бемории дил, машқҳои бад аст, нағз не. Бисёр одамон аз тарафи духтурон худ фармон амалӣ нест,. Шумо бояд ҷиҳати умумӣ мувофиқат. Шумо бояд мегӯянд, машқи одатан хуб, ё амалӣ хуб барои бештари мардум аст,. Дар акси ҳол шумо содир кардаем, Simpliciter Dicto. Оё шумо мебинед?”
“нест,” вай эътироф. “Аммо ин marvy аст. Оё боз! Оё боз!”
“Ин беҳтар хоҳад буд, агар ба шумо бас tugging дар њалномаи ман,” Ман ба ӯ гуфтам, ва ҳангоме ки вай desisted, ман идома додам. “Баъд мо то як fallacy номида, шитобзада ҷиҳати умумӣ. бодиққат гӯш: You can’t speak French. I can’t speak French. Petey Bellows can’t speak French. Бинобар ин, бояд, ки ҳеҷ кас хулоса дар Донишгоҳи Миннесота метавонад Фаронса сухан.”
“Дар ҳақиқат?” гуфт: Polly, дар ҳайрат. “Ҳеҷ кас?”
Ман пинҳон exasperation ман. “Polly, it’s a fallacy. Дар умумӣ бисёр аст, низ саросемавор расид. Мисолҳое ҳам чанд барои дастгирии чунин хулоса нест.”
“Бидонед, ҳар гуна fallacies бештар?” вай пурсид breathlessly. “Ин шавковар бештар аз рақс ҳам аст.”
Ман ба ҷанг берун мавҷи ноумед. Ман ҷои даст бо ин духтар шуд, комилан ҷои. Бо вуҷуди ин, Ман ҳеҷ ҳастам, агар persistant нест,. ман идома додам. “Оянда меояд Post гоњ. Гӯш додан ба ин: Let’s not take Bill on our picnic. Everytime мо ба ӯ берун бо мо, Боронист.”
“Ман медонам, касе, ки ба мисли,” вай хитоб. “Як духтари хона–Eula Becker, Номи вай аст,. Он ҳаргиз хотима намеёбад. Ва ҳар вақт, ки мо ягона ӯро ҳамроҳи худ гирифта дар picnic–”
“Polly,” Ман гуфтам якбора, “it’s a fallacy. Eula Becker doesn’t cause the rain. Ӯ дорад, вобаста ба борон. Шумо айбдор Post гоњ ҳастед, агар айбдор Eula Becker.”
“I’ll never do it again,” Вай ваъда дод contritely. “Шумо аз Ман ғазабнок ҳастед?”
ман оҳе. “нест, Polly, I’m not mad.”
“Он гоҳ ман чанд fallacies боз мегӯям.”
“Ҳамааш нағз. Let’s try Contradictory Premises.”
“ҳа, let’s,” вай chirped, милт чашмонаш хушбахтиро.
ман рӯй турш кард, аммо сухани ботил пеш. “Here’s an example of Contradictory Premises: Агар Худо ҳеҷ чиз кор, can He make a stone so heavy that He won’t be able to lift it?”
“Албатта,” Вай гуфт саривақт.
“Аммо агар бихоҳад метавонад чизе, Ӯ метавонад, ки санг бардоред,” Ман таъкид кард.
“Yeah,” Вай гуфт: thoughtfully. “хуб, then I guess He can’t make the stone.”
“Лекин Ӯ метавонад чизе,” Ман вайро хотиррасон.
Ӯ ба вай бикобад зебо, сари холӣ. “I’m all confused,” ӯ иқрор шуд.
“Албатта, шумо ҳастанд. Зеро, вақте ки бинои як бурҳони хилофи якдигар, метавонад ҳуҷҷате набошад нест. Агар қувваи irresitible нест, мумкин нест, объекти љайриманѕул нест. Агар объекти љайриманѕул нест, мумкин нест, қувваи рафънопазир нест. Инро гир?”
“ман баъзе бештар аз ин маводи омода бигӯ,,” Вай гуфт, аз сидқи дил.
Ман машварат бедор ман. “I think we’d better call it a night. I’ll take you home now, and you go over all the things you’ve learned. We’ll have another session tomorrow night.”
I deposited her at the girl’s dormitory, ки ӯ маро бовар кунонд, ки ӯ дар як шом комил terrif буд, ва ман glumly хона ба ҳуҷраи ман рафт. Petey мурданд snoring дар бистари худро, куртаат енот ба huddled чун ҳайвони бузург ащлнорас ба пойҳои ӯ. Зеро ки дар як лаҳза ман ба шумор меравад бедорӣ Ӯ ва нақл кунад, ки ӯ метавонад духтари бозгашт доранд. Он равшан менамуд, ки лоиҳаи ман ба нокомӣ ҳалокшуда шуд. Духтар танҳо буд, сари мантиқи далели.
Вале баъд ман аз нав дида баромада. Ман як бегоҳ табоҳ буд,; Ман ҳамчун шояд, инчунин бекор намесозем дигар. кӣ медонист,? Шояд ҷое дар даҳана ҷой сард хотир вай чанд embers ҳанӯз smoldered. Шояд як навъе ба ман метавонист онҳоро ба шӯълаи мухлиси. Эътироф кардан ба он буд, ояндаи љињат бо умед нест,, Аммо ман қарор додам, ки ба он як кӯшиши бештар диҳад.
Нишаста зери булут шом оянда ман гуфт:, “аввали шаб fallacy мо номида Од Misericordiam.”
Вай бо хурсандӣ лабонаш.
“гӯш зич,” ман гуфтам. “Марде дахл дорад, барои кор. Вақте, ки аз ӯ мепурсад Раҳбари чӣ тахассусии Ӯ, Вай љавоб, ки ӯ дорад, як зан ва шаш фарзанд дар хона, зани ланг нотавон аст,, кўдакон барои хӯрдан чизе надоранд, нест, либос пӯшидани, нест, пойафзол бар пои худ, ҳастанд, нест кат дар хона нест,, нест ангишт дар чои ниҳоне, ва зимистон меояд.”
A tear rolled down each of Polly’s pink cheeks. “Оҳ, ин бузург аст,” вай sobbed.
“ҳа, it’s awful,” ман розӣ, “but it’s no argument. The man never answered the boss’s question about his qualifications. Instead he appealed to the boss’s sympathy. Ӯ содир кардани fallacy Одро Misericordiam. Шумо фаҳмидед?”
“Оё шумо ба рӯймоле гирифта?” вай blubbered.
Ман вайро таслим рӯймоле ва кӯшиш аз фарёд дар ҳоле ки ӯ хушконид чашм нигоҳ. “Баъдӣ,” Ман дар як оҳанги бодиққат назорат гуфт:, “мо удо бардурӯғ муҳокима. Ин намунаи аст,: Донишҷӯён бояд иҷозат дода мешавад, ки дар китобҳои дарсии онҳо назар андоз дар давоми имтиҳонҳои. Дар поёни кор, ҷарроҳ доранд, рентген X ба ҳидояти онҳо дар ҷараёни амалиёти, ьимоятгарон доранд, татқиқот ба ҳидояти онҳо ҳангоми мурофиаи, carpenters доранд blueprints ба ҳидояти онҳо, вақте ки онҳо сохтани хона. чаро, баъд, shouldn’t students be allowed to look at their textbooks during an examination?”
“вуҷуд ҳоло,” Вай гуфт, фаъол, “is the most marvy idea I’ve heard in years.”
“Polly,” Ман гуфтам testily, “далели ҳамаи нодуруст аст. духтурон, ьимоятгарон, and carpenters aren’t taking a test to see how much they have learned, Аммо донишҷӯён мебошанд. Дар ҳолатҳои тамоман гуногун мебошанд, and you can’t make an analogy between them.”
“I still think it’s a good idea,” гуфт: Polly.
“чормағз,” ман muttered. Doggedly ман фишор. “Next we’ll try Hypothesis Contrary to Fact.”
“садо yummy,” was Polly’s reaction.
“гӯш кардан: Агар Madame Curie рӯй нашуда буд, тарк судї аксҳои дар як Обоварашонро бо як порча аз pitchblende, Имрӯз ҷаҳон нест, дар бораи radium донист.”
“дуруст, ҳақиқӣ,” гуфт: Polly, nodding сари. “Оё ин филм шумо мебинед? Оҳ, он танҳо маро кӯфтанд берун. Ин Уолтер Pidgeon ҳамин орзуву аст. дар назар дорам ман fractures.”
“Агар шумо метавонед Оқои фаромӯш. Pidgeon барои як лаҳза,” Ман гуфтам coldly, “Ман мехостам ба он ишора карданд, ки ин баёнот як fallacy аст. Шояд Madame Curie мебуд radium дар баъзе санаи баъдтар ошкор. Шояд каси дигаре мебуд, онро ошкор. Шояд ягон рақами чизҳои намешуд,. You can’t start with a hypothesis that is not true and then draw any supportable conclusions from it.”
“Онҳо бояд ба гузошта Уолтер Pidgeon бештар тасвирҳо,” гуфт: Polly. “Ман базӯр ягон Ӯро дигар дид.”
Як бори дигар, Ман қарор кардам. Аммо танҳо боз як. аст, як андоза ба он чӣ гӯшт ва хун наметавонанд ба зимма дорад. “Дар fallacy оянда номида заҳролудшавӣ дар сари чоҳ.”
“Чӣ зебо!” вай gurgled.
“Ду мардон доштани мубоҳиса. Дар аввал аз ҷояш бармехезад ва мегӯяд:, ‘My opponent is a notorious liar. You can’t believe a word that he is going to say’… ҳозир, Polly, фикр кардан. фикр сахт. What’s wrong?”
Ман вайро мепоиданд наздик зан қуллаи қаймоқ вай дар консентратсияи нашъунамо. Ногаҳон glimmer аз иктишофї–аввал ман дидааст–омада, ба чашмони ў. “It’s not fair,” Вай бо норозӣ гуфт:. “It’s not a bit fair. Кадом имконият дорад, одами дуюм гирифта, агар он шахс аввал Ӯро дурӯғгӯй меномад, пеш аз оғоз, ҳатто гап?”
“рост!” Ман гиря марав,. “Яке аз сад фоиз рост. It’s not fair. Марди аввал хуб заҳролуд кардааст, ки пеш аз кас метавонад ба он сероб сохтем. Ӯ ҳарифи ӯ модашутурро қатл кардааст, пеш аз он ки ҳатто оғоз… Polly, I’m proud of you.”
“Pshaw,” ӯ шикоят карданд, суп-сурх бо хушҳолӣ.
“Шумо мебинед, азизи ман, these things aren’t so hard. Ҳамаи шумо ба кор аст, консентрат. фикр кардан–дида бароем–баҳо додан. Биё ҳоло, let’s review everything we have learned.”
“оташ дур,” Вай бо мавҷи шух аз дасти вай гуфт:.
Heartened Донистани он ки буд, Polly зиллатовар cretin нест,, Ман оғоз дароз, Шарҳи сабр аз ҳама ман ба вай гуфта буд,. Беш ва бар ва боз ман мавридҳо иқтибос, камбудиҳои қайд кард, нигоҳ hammering дур дучоршавӣ. Он мисли кофтани як нақби шуд. Дар ҳама чиз аввал кор буд,, аращ, ва торикиву. Ман тасаввурот надоштам, вақте ки ман нур расидан, ё ҳатто агар ман. Вале ман давом. Ман шикаста ва clawed ва scraped, ва дар охир ман ин мукофот гирифт. Ман дидам, chink нур. Ва он гоҳ, ки chink гирифта калонтар ва офтоб рехта, дар омада, ҳама дурахшон буд,.
Панҷ шаби эмотсионалӣ ин гирифт, балки он маблағи он буд,. Ман logician аз Polly дода буд; Ман вайро таълим дода буданд, ба фикр. кори ман шуд. Вай дар гузашта, лоиқи Ман буд,. Вай зани муносиб барои ман буд,, як соҳибхоназан дуруст барои он ҷоянд бисьёр ман, модари муносиб барои фарзанд, инчунин-heeled ман.
Он бояд фикр накарда бошад, ки ман бе муҳаббат барои ин духтар шуд. Бисёре баръакс. Ҳамон тавре ки Pygmalion медошт зан комил ӯ ростқомат кард, Пас ман аз они дӯст. Вақти он расида буд, тағйир муносибатҳои мо аз олимони ошиқона.
“Polly,” Ман гуфтам, ки мо оянда зери пояшон булут нишаста мо, “шаб мо fallacies баррасӣ нест.”
“стан, gee,” вай гуфт:, рӯҳафтода.
“Азизи ман,” ман гуфтам, ҷонибро вай бо табассум, “Мо ҳоло панҷ бегоҳ якҷоя сарф. Мо splendidly ёбӣ баробари. Аён аст, ки мо хуб мувофиқ кунонида шавад.”
“ҷиҳати умумӣ шитобкор,” гуфт: Polly нигаҳ.
“Бахшиши Шуморо илтиҷо мекунам,” гуфт, ки ман.
“ҷиҳати умумӣ шитобкор,” вай такрор. “Чӣ тавр шумо мегӯед, ки мо хуб дар асоси танҳо панҷ санаҳои кунонида?”
Ман бо лаҳв chuckled. Кўдак азиз дарсҳои ӯ хуб фаҳмида гирифта буд,. “Азизи ман,” ман гуфтам, patting сари вай ба таври таҳаммулпазиранд, “панҷ санаҳои фаровонӣ аст. Дар поёни кор, you don’t have to eat a whole cake to know that it’s good.”
“удо бардурӯғ,” гуфт: Polly саривақт. “I’m not a cake. I’m a girl.”
Ман бо лаҳв то ҳадде кам chuckled. Кўдак азиз дарси вай шояд хеле хуб фаҳмида гирифта буд,. Ман қарор иваз найрангҳои. Аён аст, беҳтарин равиши содда буд,, мустаҳкам, декларатсияи бевоситаи муҳаббат. Ман барои як лаҳза истад дар ҳоле, мағзи азими ман суханони дуруст интихоб кард. Пас аз он ман сар:
“Polly, Ман туро дӯст медорам. Шумо тамоми ҷаҳон ҳастанд, ба ман, Ва офтобу моҳ ва ситорагон ва бурҷҳо аз кайҳон. Лутфан, азизи ман, мегӯянд, ки шумо мунтазам ҳамроҳи ман хоҳағд рафт, Зеро, агар шумо хоҳад нест,, зиндагии бемаънӣ хоҳад буд. Ман languish хоҳад кард. Ман хӯрок ман даст кашад. Ман аз рӯи замин саргардон, як shambling, нахӯрад якчашма hulk.”
Он ҷо, ман фикр, бол силоњ ман, , ки бояд ба он кор.
“марҳамати,” гуфт: Polly.
Ман дандон ман хоки. Ман буд, Pygmalion нест,; Ман Frankenstein шуд, ва ҳаюло маро аз ҷониби гулӯ дошт. Давутоз ман ба ҷанг баргашта ба мавҷҳои аз ваҳм вогузорем ба воситаи ман. Дар ҳама хароҷоти ман буд, нигоҳ сард.
“хуб, Polly,” ман гуфтам, маҷбур табассум, “шумо албатта fallacies худ ёд кардаанд.”
“You’re darn right,” ӯ бо сар ьунбондан диҳему гуфт:.
“Ва кист, ки ба шумо таълим, Polly?”
“Ту кард.”
“That’s right. Бинобар ин, шумо мекунед, ман чизе қарздор, don’t you, азизи ман? If I hadn’t come along you would never have learned about fallacies.”
“Бар хилофи фарзияи ба Далели,” Вай гуфт, ки фавран.
Ман аращ аз қуллаи ман асрҳои ХI. “Polly,” ман croaked, “You mustn’t take all these things so literally. дар назар дорам ин хӯрдании синф одил аст,. You know that the things you learn in school don’t have anything to do with life.”
“танҳо гуфт:,” вай гуфт:, ҷунбонда ангушти ў маро playfully.
Ин кард. Ман ба пойҳои Ман ба чунбиш омад, bellowing ва мисли барзагове. “Оё шумо ё шуморо бо ман хоҳағд рафт нест, устувор?”
“ман мехоҳам,” вай гуфт:.
“Барои чӣ не?” ман талаб.
“Зеро ин Нимаи ман ваъда Petey бигудохт, ки ман бо вай устувор рафта.”
Ман reeled баргашт, ғолиб бо infamy он. Баъд аз ӯ ваъда, пас аз Ӯ созишномаи, пас аз дасти ман афшонда,! “Ин каламуш!” ман shrieked, шатта то chuncks бузурги turf. “You can’t go with him, Polly. He’s a liar. He’s a cheat. He’s a rat.”
“Масмум кардани Хуб,,” гуфт: Polly, “ва қатъ фарёд. Ман фикр мекунам фарёд, бояд fallacy бошад ҳам.”
Бо саъю бузурги иродаи, Ман ба овози Ман modulated. “Ҳамааш нағз,” ман гуфтам. “You’re a logician. Let’s look at this thing logically. Чӣ тавр метавонад ба шумо интихоб Petey бигудохт бар ман? Ба ман нигоҳ кун–як донишҷӯи олиҷаноби, як зеҳнӣ бузург, марде бо оянда боварӣ. Дар Petey Инак,–гиреҳ-сардори, як jitterbug, a guy who’ll never know where his next meal is coming from. Метавонед ба ман яке аз сабабҳои мантиқӣ, ки чаро шумо бояд мунтазам бо Petey бигудохт рафта дод?”
“Албатта, ба ман метавонад,” эълон Polly. “He’s got a racoon coat.”
…..Бештар
YouTube:
优酷:
Dailymotion:
RuTube:

Илова ба мунтахаб






