爱是一种谬论最大舒尔曼

酷被我和逻辑. 敏锐, 计算, 睿, 急性, 和精明–我是所有这些. 我的大脑一样强大发电机, as precise as a chemist’s scales, 作为一个穿透手术刀. 和–想起来了!–我只有18岁.
它是不是经常,一个这么年轻有这样一个巨大的智力. 取, 例如, 皮蒂波纹管, 我的室友在大学. 同龄, 相同的背景, 他笨得像OK. 一个不错的家伙不够, 你明白, 但没有上楼. 情感类. 不稳定. 易受. 最糟糕的是, 一个faddist. 潮流, 我提交, 有理智的否定. 要扫在每一个新的热潮走来, 交出自己的白痴,只是因为其他人是做什么的–此, 对我来说, 是mindlessness的极致. 不, 然而, 到皮蒂.
一天下午,我发现皮蒂躺在床上这样的苦恼,脸上的表情,我立即得了阑尾炎. “Don’t move,” 我说. “Don’t take a laxative. I’ll get a doctor.
“狸,” 他咕哝着说.
“狸?” 我说, 停下来问道.
“我要浣熊皮大衣,” 他痛苦地哭叫.
我明白了,他不是身体不舒服, 但精神. “你为什么要浣熊皮大衣?”
“我早该知道,” 他哭了, 用拳头捶打着太阳穴. “I should have known they’d come back when the Charleston came back. 我真傻,钱都买了课本, and now I can’t get a raccoon coat.
“您可以指,” 我怀疑地说:, “人们实际上是穿浣熊皮大衣再次?”
“所有的大男人校园都穿着他们. Where’ve you been?”
“在图书馆,” 我说, 命名不常去由大男人的地方.
他从床上一跃而起,并在屋里走来走去. “I’ve got to have a raccoon coat,” 他激动地说:. “I’ve got to!”
“皮蒂, 为什么? 看它合理. 浣熊皮大衣不卫生. 他们棚. 他们臭. 他们太重. They’re unsightly. 他们—”
You don’t understand,” 他不耐烦地打断. “It’s the thing to do. Don’t you want to be in the swim?”
“没有,” 我如实说:.
“井, 我做,” 他宣布. “I’d give anything for a raccoon coat. 什么!”
我的脑子, 该精密仪器, 即刻运转. “什么?” 我问, 打量着他.
“什么,” 他铃声肯定.
我若有所思地抚着下巴. 事有凑巧,我知道从哪里得到我的手浣熊皮大衣. 我父亲有一个在他的本科天; 现在躺在树干在阁楼回家. 这也恰好皮蒂了我想要的东西. He didn’t have it exactly, 但至少他有优先权. 我是他的女朋友, 波利埃斯皮.
我早就觊觎波利埃斯皮. 我要强调的是,我想得到这妙龄少女并不是由于感情的性质. 她, 为了确定, 谁兴奋的情绪女孩, 但我不是那种让我的心脏统治我的头. 我想得到波利是经过了慎重考虑, 完全出于理智的原因.
我是法学院一年级学生. 再过几年就要在实践中. I was well aware of the importance of the right kind of wife in furthering a lawyer’s career. 成功的律师我已经观察到的是, 几乎毫无例外, 娶漂亮, 亲切, 聪明的女性. 与一疏漏, 波利完全符合这些条件.
漂亮的她. 她迷人的比例尚未, 但我确信那个时候会弥补这个不足. 她已经有气质.
仁慈的她. 通过亲切的我的意思是风度. 她有carraige的直立, 一个便于轴承, 一个稳重,清楚地表明了最好的繁殖. 在表她为人处世的优美. 我在Kozy校园之角见过她吃特色菜–包含烧锅的下脚料三明治, 调味肉汁, 切碎的坚果, 酸菜的瓢–甚至没有让她的手指湿润.
智能她不. 事实上, 她在相反的方向改变方向. 但我相信,我的指导,她会变得聪明起来. 好歹, 这是值得一试. 这是, 毕竟, 容易使一个漂亮的笨姑娘变得聪明比使一个聪明的丑姑娘美丽.
“皮蒂,” 我说, “你在跟波利谈恋爱?”
I think she’s a keen kid,” 他回复到, “but I don’t know if you’d call it love. 为什么?”
“你呢,” 我问, “有什么样的与她正式的安排? 我的意思是你约会,或者有诸如此类的事情?”
“没有. 我们看到对方颇有几分, 但我们都有其他日期. 为什么?”
“有没有,” 我问, “任何其他人对他们来说,她有一个特别喜欢?”
“不,我知道的. 为什么?”
我满意地点了点头. “换句话说, 如果你是出来的图片, 现场将开放. 是对的吗?”
“大概吧. 什么是你在获得?”
“没什么, 没什么,” 我天真地说:, 并把我的行李箱出柜.
“你要去哪里?” 问皮蒂.
“回家过周末。” 我把几件衣服入袋.
“听,” 他说, 急切地抓住我的胳膊, “while you’re home, you couldn’t get some money from your old man, 你可以吗, 并把它借给我,让我可以买一件浣熊皮大衣?”
“我可以做的比这更好,” 我说,有一个神秘的眼色,并关闭我的包,离开.
“看,” 我对皮蒂说,当我回到周一上午. 我猛地打开皮箱,露出巨大的, 毛茸茸, 对象荤腥气,我的父亲戴在他的斯图兹熊猫在 1925.
“太好!” 彼得说虔诚. 他把两只手插进那件皮大衣,然后他的脸. “太好!” 他重复了一二十遍.
“你想它?” 我问.
“哦,是的!” 他哭了, 紧抓油腻的皮给他. 然后,机警的神色,他的眼睛. “你要什么吧?”
“你的女孩,” 我说, 拐弯抹角.
“波利?” 他问了,结结巴巴地. “你要波利?”
That’s right.
他从他把皮大衣. “从来没有,” 他坚决地说.
我耸耸肩. “好. If you don’t want the be in the swim, I guess it’s your business.
我在椅子上坐了下来,假装看书, 但是从我的眼角我一直在看着皮蒂. 他是一个男人撕裂. 首先,他看着一个流浪儿表达的大衣在面包店窗口. 然后,他转过身去,坚定地咬紧牙关. 然后,他回头看了看外套, 在他的脸上更向往. 然后,他转身就走, 但没有那么坚决了. 来回把头回转, 打蜡的愿望, 分辨率减弱. 最后, he didn’t turn away at all; 他只是站在那儿,在大衣盯着与疯狂的情欲.
It isn’t as though I was in love with Polly,” 他说厚厚. “或者约会,或者有诸如此类的事情。”
That’s right,” 我喃喃地.
What’s Polly to me, 或者我波利?”
“没有的事,” 我说:.
It’s just been a casual kick–短短笑, that’s all.
“试试大衣,” 我说:.
他答应. 这件外套蒙住了他的耳朵和丢弃的一路下跌到他的脚跟. 他看起来像死浣熊的土堆. “适合精,” 他高兴地说.
“它是一个交易?” 我问, 伸出我的手.
他吞下. “It’s a deal,” 他说,和我握手.
我有我的第一次约会与波利第二天晚上. 这是在调查的性质; 我想弄清楚我到底有多少工作必须做的就是她的头脑达到我的要求. 我首先请她去吃饭. “哎呀, 这顿饭真够意思,” 她说,我们离开餐厅. 然后,我带她到电影. “哎呀, 这是一个marvy电影,” 她说,我们离开剧院. 然后我送她回家. “哎呀, 我有一个sensaysh时间,” 她说,她叫我道晚安.
我回到我的房间有一个沉重的心脏. 我低估我的任务的大小. This girl’s lack of information was terrifying. 也不会是仅仅足以提供她的信息. 首先,她必须学会思考. 这可不是一件小尺寸的项目, 起初我很想给她回皮蒂. 但我一想到她那充满魅力的有关办法,她进入了一个房间,她办理了刀叉的方式, 我决定作出努力.
我去一下吧, 因为在所有的事情, 系统. 我在逻辑上给了她一个疗程. 碰巧我, 作为一个法律系学生, 当时正在学逻辑学自己, 所以我把所有的事实,在我的指尖. “波利,” 我对她说,当我去接她对我们的下一个约会, “今天晚上,我们去那边的小山和谈话。”
“和, 好极了,” 她回答. 有一件事我会说这个女孩: 你会走多远就找到另一个那么融洽.
我们去诺尔, 校园里人们幽会的地方, 我们在橡树下坐了下来, 她看着我期待: “什么是我们要谈?” 她问.
“逻辑。”
她想了一会儿,觉得不错了. “MAGNIF,” 她说.
“逻辑,” 我说, 清了清嗓, “是思维的科学. 在我们能正确地思维, 首先要学会识别逻辑方面的常见谬误. 这些问题,我们将采取今晚。”
“哇,道琼斯指数!” 她哭了, 高兴地拍着手.
我打了个寒噤, 但还是鼓足勇气上. “首先让我们来看看被称为绝对判断的谬误。”
“通过一切手段,” 她敦促, 急切地击球她的睫毛.
“绝对判断指基于一种无条件的参数. 例如: 运动是好的. 因此,每个人都应该行使。”
“我同意,” 波利说认真. “我的意思是运动是非常有益. 我的意思是增强体质和一切。”
“波利,” 我轻轻地说:, “该论点是谬误. 运动有益是一种无条件的. 例如, 如果你有心脏疾病, 运动是坏, 不好. 很多人都通过他们的医生下令不行使. 你必须符合泛化. 你必须说运动通常是好的, 或运动有益于大多数人. 否则,你犯了绝对判断. 你有看到?”
“没有,” 她承认. “但是,这是marvy. 多做! 多做!”
“这将是你最好别拉我袖子,” 我告诉她了, 而当她松了手, 我继续. “下面我们讲一种被称为草率结论的谬误. 仔细听: You can’t speak French. I can’t speak French. Petey Bellows can’t speak French. 因此,我必须得出结论,没有人在明尼苏达大学也不会讲法语。”
“真?” 波利说, 吃惊. “没有人?”
我压住火气. “波利, it’s a fallacy. 泛化是草率的结论. 有太少的实例来支持这样的结论。”
“知道其他的谬误?” 她气喘吁吁地说. “这比跳舞更有趣。”
我击退了一股绝望. 我跟这个女孩一事无成, 绝对行不通的. 还, 我什么,如果不是持续性. 我继续. “接下来是邮政特设. 听这个: Let’s not take Bill on our picnic. 每次我们带他一起去美国, 下雨了。”
“我知道有这样的人,” 她感叹地说. “一个女孩回家–尤拉蓓克尔, 她的名字是. 它永远不会失败. 每次我们带她去野餐–”
“波利,” 我严厉地说, “it’s a fallacy. Eula Becker doesn’t cause the rain. 她已与雨没有任何关系. 如果你责怪尤拉蓓克尔你就是犯了牵强附会的。”
I’ll never do it again,” 她懊悔地保证. “你气死我了?”
我叹了口气. “没有, 波利, I’m not mad.
“然后告诉我一些谬误。”
“行. Let’s try Contradictory Premises.
“是的, let’s,” 她啁啾, 愉快地眨着眼睛.
我皱起了眉头, 但提前下跌. “Here’s an example of Contradictory Premises: 如果上帝可以做任何事情, can He make a stone so heavy that He won’t be able to lift it?”
“当然,” 她毫不犹豫地回答道.
“但是,如果他可以做任何事情, 他能举起石头,” 我指出.
“是啊,” 她若有所思地说,. “井, then I guess He can’t make the stone.
“不过,他可以做任何事情,” 我提醒她.
她用手抓了抓她那漂亮, 脑袋空空. “I’m all confused,” 她承认.
“当然,你是. 因为一种论点的前提是相互矛盾, 不能有任何参数. 如果有一个irresitible力, 不能有任何移动的物体. 如果有一个不可移动的物体, 不可能有不可抗拒的力量. 得到它?”
“告诉我一些这个新奇的玩意儿,” 她急切地说:.
我看了看表. “I think we’d better call it a night. I’ll take you home now, and you go over all the things you’ve learned. We’ll have another session tomorrow night.
I deposited her at the girl’s dormitory, 在那里她向我保证,她有一个完美的夜晚terrif, 我闷闷不乐地去家里我的房间. 皮蒂躺在打鼾在他的床上, 浣熊皮大衣像一头多毛的野兽在他的脚下. 对于一个时刻,我把他叫醒,告诉他,他可以把他的女朋友回. 它似乎很清楚,我的项目是注定要失败. 这个女孩只是有一个逻辑型头.
但后来我重新考虑. 我已经浪费了一个晚上; 我还不如另一个浪费. 谁知道? 也许某处在她心中的死火山口中的几个余烬仍在闷烧. 也许我会有办法能把这些火星扇成熊熊烈焰. 诚然,这不是一个前景充满希望, 但我决定给它一次机会.
橡树下坐在第二天晚上,我说, “我们的第一个谬误今晚被称为文不对题。”
她用颤抖的喜悦.
“仔细听,” 我说. “一个人找工作. 当老板问他叫什么资历, 他回答说,他有一个妻子和六个孩子在家里, 妻子是个残废, 孩子有没有吃的, 没有衣服穿, 在他们的脚没有鞋, 没有床的房子, 在地窖里没有煤, 冬天来了。”
A tear rolled down each of Polly’s pink cheeks. “哦, 这是可怕的,” 她抽泣着.
“是的, it’s awful,” 我同意, “but it’s no argument. The man never answered the boss’s question about his qualifications. Instead he appealed to the boss’s sympathy. 他犯了文不对题的谬论. 你明白吗?”
“你有一个手帕?” 她哭着.
我递给她一块手帕,极力控制自己的尖叫,而她擦眼泪. “下一个,” 我小心地压低声调说:, “我们要讨论错误类比. 下面是一个例子: 应该允许学生考试时看课本. 毕竟, 医生看X光片在操作过程中,引导他们, 律师有一个内裤试验过程中,引导他们, 木匠有蓝图来指导他们时,他们正在建设的房子. 为什么, 然后, shouldn’t students be allowed to look at their textbooks during an examination?”
“现在有,” 她热情地说:, “is the most marvy idea I’ve heard in years.
“波利,” 我生气地说, “的说法是完全错误的. 医生, 律师, and carpenters aren’t taking a test to see how much they have learned, 但学生们. 的情况是完全不同, and you can’t make an analogy between them.
I still think it’s a good idea,” 波利说.
“坚果,” 我咕噜着. 我固执地压上. “Next we’ll try Hypothesis Contrary to Fact.
“听起来不错。,” was Polly’s reaction.
“听: 如果居里夫人不是碰巧把一张照相底片放在抽屉里有沥青铀矿一大块, 当今世界不会知道镭。”
“真, 真,” 波利说, 点头. “你看电影? 哦, 它只是把我撞倒了. 沃尔特·皮金是如此梦幻般的. 我是说他让我着迷。”
“如果你可以忘记先生. 皮江法炼了一会儿,” 我冷冷地说, “我想指出的是,该说法是错误的. 也许居里夫人会发现镭在以后的日子. 也许别人会发现它. 也许任何数量的事情会发生. You can’t start with a hypothesis that is not true and then draw any supportable conclusions from it.
“他们应该让沃尔特皮金多拍些照片,” 波利说. “我几乎看不到他了。”
多一次机会, 我决定. 只是多了一个. 有一个什么限制血肉之躯所能承受. “下一个谬误叫做井下放毒。”
“真可爱!” 她汩汩.
“两个人在进行一场辩论. 第一个站起来说:, ‘My opponent is a notorious liar. You can’t believe a word that he is going to say’… 现在, 波利, 想. 动脑筋. What’s wrong?”
我凝神地看着她,她编织了眉头滑腻浓度. 情报突然一丝–这是我从未见过–走进她的眼睛. “It’s not fair,” 她气愤地说:. “It’s not a bit fair. 什么机会了,如果第一个人称他是个骗子,他才开始连说话的第二个男人了?”
“对!” 我哭了得意扬扬. “百分之百正确的. It’s not fair. 第一个人已经毒化了好之前,任何人都可以喝它从. 他砍断他的对手之前,他甚至可以启动… 波利, I’m proud of you.
“算了吧,” 她喃喃地说, 高兴地脸红.
“你看, 我亲爱的, these things aren’t so hard. 所有你需要做的就是集中. 想–检查–评估. 现在来, let’s review everything we have learned.
“离火,” 她与她的手的通风波说.
由波利并不全然是白痴知识振奋, 我就开始了漫长, 所有我曾经告诉过她的门诊复查. 一遍又一遍又一遍我举出实例, 指出缺陷, 一直骂个不停,而不一气呵成. 这就像挖隧道. 起初一切工作, 汗, 与黑暗. 我不知道,当我到达光, 甚至如果我愿意. 但我坚持. 我这么又凿和刮擦, 最后我得到了报偿. 我看到了一丝光亮. 然后缝隙越来越大,终于阳光倾泻在,一切都明亮.
五夜艰苦了这, 但它是值得的. 我做了一个逻辑学家了波利; 我教她认为. 我的工作已完成. 她是值得我最后. 她是一个合适的妻子对我, 适当的女主人为我的许多豪宅, 一个合格的母亲我的富有的孩子.
它绝不能以为我不爱这女孩. 恰恰相反. 正如皮格马利翁喜爱的完美女人,他塑造, 所以我爱我. 时间已经到了,从学术到浪漫的改变我们的关系.
“波利,” 我说,当我们坐在旁边那棵下方, “今晚我们不再讨论谬误。”
“AW, 哎呀,” 她说, 失望.
“我亲爱的,” 我说, 笑着利于她, “现在我们已经度过了五个晚上一起. 我们很相配. 很显然,我们是很相配。”
“草率结论,” 波利说明亮.
“请再说一遍,” 我说:.
“草率结论,” 她反复. “你怎么能说我们是很相配的只有五日期的基础上,?”
我笑着与娱乐. 这可爱的孩子学到她的课很好. “我亲爱的,” 我说, 拍着她的头在一个宽容的方式, “五次约会就不少. 毕竟, you don’t have to eat a whole cake to know that it’s good.
“错误的类比,” 波利说及时. “I’m not a cake. I’m a girl.
我笑着跟稍差游. 这可爱的孩子学到教训她或许太清楚. 我决定改变战术. 显然,最好的办法是一个简单的, 强, 爱的直接报关. 我停顿了片刻,我发达的脑袋挑选着合适的词句. 然后我开始:
“波利, 我爱你. 你是整个世界给我, 月亮和星星,以及外层空间的星座. 请, 亲爱的, 说,你会做我的女朋友, 因为如果你不会, 生活将变得毫无意义. 我会憔悴. 我会拒绝我的饭菜. 我漫步在地球表面, 一个蹒跚, 眼窝深陷的废船。”
那里, 我想, 折叠我的怀抱, 这应该这样做.
“求饶,” 波利说.
我咬咬牙. 我不是皮格马利翁; 我是怪人, 和我的怪兽了我的喉咙. 我极力地恐慌涌动的浪潮通过我. 不惜一切代价,我不得不保持冷静.
“井, 波利,” 我说, 迫使一个微笑, “你肯定已经学会了你的谬误。”
You’re darn right,” 她使劲地点了点头说:.
“是谁教给你, 波利?”
“你做到了。”
That’s right. 这样你就欠我的东西, don’t you, 我亲爱的? If I hadn’t come along you would never have learned about fallacies.
“事实相反的假设,” 她立刻说:.
我冲汗水从我的额头. “波利,” 我嘶哑, “You mustn’t take all these things so literally. 我的意思是,这只是课堂上讲的东西. You know that the things you learn in school don’t have anything to do with life.
“房地,” 她说, 摇她的手指在我调皮地.
这做到了. 我跃居到我的脚, 像公牛似地吼叫. “你到底想不想跟我?”
“我不会,” 她回答.
“为什么不呢?” 我要求.
“因为今天下午我答应了皮蒂波纹管,我会走得稳他。”
我跌跌撞撞回, 克服它的骂名. 他答应后,, 之后,他做了一个成交, 之后,他握着我的手! “那鼠!” 我尖叫, 草皮踢了起来很大chuncks. “You can’t go with him, 波利. He’s a liar. He’s a cheat. He’s a rat.
“井下放毒,” 波利说, “并停止呼喊. 我想喊必须是一种谬误。”
与意志的巨大努力, 我调我的声音. “行,” 我说. “You’re a logician. Let’s look at this thing logically. 你怎么会选择皮蒂波纹管过我? 看着我–一个才华横溢的学生, 一个了不起的知识分子, 一个男人与一个放心的未来. 看看皮蒂–一个结头, 一个吉特巴, a guy who’ll never know where his next meal is coming from. 你能给我一个合乎逻辑的理由,为什么你应该去与稳定皮蒂波纹管?”
“我可以肯定的,” 波利声明. “He’s got a racoon coat.
…..

YouTube的:
优酷:
位DailyMotion:
RuTube:

 

FavoriteLoading添加到收藏夹
redditpinterestlinkedintumblrmail
标签:

SCC 比比特币,以太币快6百倍, 手续费少三十倍, 更安全的十倍. 它是世界上第一个并行区块链. 点击 "SCC" 在本页面顶部链接了解更多. TopCools一直处于亏损. 现在我们的观众有机会通过传播ICO消息帮助TopCools, 粘贴链接ICO至Facebook, 推特, Reddit或媒体.

  版权所有 © 2025 TopCools | Android应用 下载   常问问题  版权所有  关于我们   使用条款   隐私策略   联系人  推荐